Donación de Alejandro Lorca

​Alejandro Lorca Corrons dedicó su vida a la enseñanza, y su fascinación por los libros comenzó desde niño. De hecho, la primera persona que presentó a su mujer, al margen de la familia, fue al librero de su juventud. El respeto y obsesión que sentía por la cultura se manifestó a lo largo de su vida. La investigación ocupó un papel relevante en su desarrollo profesional y dirigió innumerables tesis doctorales, dedicando una atención especial a los proyectos de sus “hijos académicos”. Otra de sus pasiones fue viajar y participar en conferencias y encuentros científicos por todo el mundo en los que disfrutaba charlando con sus colegas de temas de interés.


Nacido en Valencia, llegó al mundo árabe a través del Mediterráneo. Con la adhesión de España a la Comunidad Europea trabajó para conectarla con los países ribereños de este mar. Participó en organizaciones internacionales dedicadas a estudiar la región en profundidad y a mejorar las relaciones entre ambas orillas para beneficio mutuo.
Inspiró los Encuentros de Gredos que abrieron un diálogo constructivo entre los países del norte de África y España (ampliándose después a países de Medio Oriente) en un ambiente amable y distendido que facilitó amistades hispano-magrebíes permitiendo estrechar lazos profundos con universitarios y estudiosos de Marruecos, Argelia y Túnez.


Su familia agradece la oportunidad de conservar su biblioteca personal (repartida en tres instituciones, que son la AECID, el Real Instituto Elcano y la UAM) para que se preserve su biblioteca personal para las generaciones futuras.


El fondo documental destinado a la Biblioteca Islámica Félix María Pareja reúne 346 monografías entre las que se incluyen libros generales sobre el islam, gestión de recursos naturales (petróleo, agua, agricultura) y política económica en los países árabes, geopolítica de la región, la crisis palestina y otros conflictos armados, Turquía, Irán, Irak, Magreb, Sociedades árabes, antropología y el hecho tribal, Identidad y cultura. El eje transversal es el mundo árabe y el mundo islámico y los idiomas son principalmente inglés y español, con algunos títulos en francés.

​Pendiente de catalogar